Las situaciones en las que podemos necesitar una traducción son tan diversas que sería imposible trata de numerarlas sin que no quedase alguna por fuera. Las aplicaciones que le podemos dar a nuestra habilidad para darle sentido a un texto de un lenguaje a otro son tan diversas que se crea un mundo ilimitado en donde el que necesita de la traducción es quien decide cuán lejos llegar.
Este infinito de posibilidades es quien hace necesario contar con un personal calificado para que lleve a cabo el trabajo de traducción; necesitamos a alguien que sea capaz de adaptarse a las circunstancia para así entregar el mejor resultado posible.
No solo es cuestión de lo ilimitado de los temas sobre los que puede versar una un proyecto de traducción sino de las infinitas posibilidades que se presentan al escoger un par de lenguas que buscan entenderse entre sí.
Los servicios de un traductor profesional varían según las necesidades del cliente y, por supuesto, según el tipo de traducción que se solicite.
Tipo de traducción según el contenido
Podemos nombrar los tipos de traducciones según alguna característica que nos interese, en este caso lo haremos según el tipo de contenido porque es probable que la agrupación sea mas sencilla. Entre los tipos de traducción mas conocidos están:
Traducción literaria. Ésta comprende la traducción de libros, novelas literarias, entre otros. En este tipo de traducción es relevante que la intención del mensaje quede bien expresada, por lo general, las obras literarias buscan expresar artísticamente alguna idea o algún pensamiento; el traductor debe ser capaz de captar la esencia del sentimiento y replicarlo en el nuevo lenguaje.
Traducción especializada. En este tipo de traducción se engloba todos aquellos proyectos de carácter técnico y que tienen como objetivo un público con unos conocimientos específicos. El correcto uso de los términos especializados son los que garantiza el éxito de la traducción. Entre los ejemplos podemos citar los libros sobre alguna cátedra en específico como ingeniería, medicina, entre otros.
Traducción de documentos oficiales y/o legales. Este tipo de traducción podría parecer una derivación de las traducciones especializadas, pero debemos separarlas de ella porque en este caso debemos tomar muy en cuenta la formalidad de la traducción. El traductor debe respetar los aspectos formales de la escritura para procurar que el contendido traducido no se presta a ninguna ambigüedad; quizá sea una de los tipos de traducción mas detallistas de todos.
Traducción audiovisual y de medios digitales. Engloba los proyectos de traducción de audio y video, traducción de páginas web, entre otras; en la actualidad es un tipo de traducción que genera un gran volumen de proyecto para las traducciones profesionales.
Las traducciones para la web y su importancia
A diario vemos como más y mas empresa hacen presencia en la web buscando expandir su mercado, las oportunidades en este medio son inigualables, podemos estar llegando a un público nunca antes pensado y que en mucho de los casos no hablan nuestro propio idioma. Siempre debemos tener en cuenta el carácter poliglota de la web y a partir de eso entender que se hace necesario que nuestros portales estén traducidos en varios idiomas. La finalidad de portales en el idioma nativo del mercado al cual nos queremos expandir no es mas que crear confort en él mismo; una persona se siente mas motivada a compara si la información se presenta en el lenguaje que habla. No se trata de pasar la información de una lengua a la otra por llenar un requisito sino de expresar correctamente nuestra propuesta de negocio; necesitamos crear empatía con los consumidores.
Las traducciones profesionales son necesarias para el éxito de estos negocios en expansión que usan la web como medio de contacto con el mercado; una buena traducción habla muy bien de la empresa, de su seriedad y del esfuerzo que hacen por dar una buena atención a sus clientes.
Traducciones profesionales en la web
Para todas y cada una de las aplicaciones que puede tener la traducción se encuentra en la web personal calificado que puede llevar a buen término sus proyectos, esta plataforma es un ejemplo vivo de los sitios que puede consultar si está en la búsqueda de traductores profesionales en América latina y España. No solo traductores que para la web sino para cualquier proyecto que usted esté realizando. La web da la ventaja de tener una gran base de datos de candidatos que están a su disposición, que se apasionan por las traducciones y que pueden ajustarse a los objetivos de sus proyectos, por no mencionar que puede encontrar servicios variados que se adapten a su presupuesto. Contratar a un traductor profesional denota la voluntad de una persona o empresa de hacer las cosas bien, demuestra que se preocupan por los resultados y que buscan la excelencia.