Vivimos en un mundo enriquecido por los idiomas, cada pueblo tiene su manera particular de expresar las ideas y sentimientos, idiomas que forman parte principal de la cultura, idiomas que dificultan el entendimiento con el resto del mundo. Se ha hecho necesario encontrar un punto neutro, un punto en donde todos los pueblos converjan y no hay duda de que el lenguaje escogido es el inglés.
El inglés ha de ser uno de los idiomas más hablados en el mundo y seguramente el que se elige con más frecuencia como segunda lengua; muchos estudian ingles como herramienta auxiliar para desarrollar sus profesiones, otros lo hacen para desarrollar el oficio de traductor; algunos otros lo estudian por la sencilla necesidad del conocimiento. El inglés es un idioma que se puede considerar universal y sin dudas a abierto las puertas al entendimiento entre los seres humanos. Para muchos es un requisito y asi muchos han perdido la oportunidades profesionales por no dominarlo.
Deberíamos ser mas lo que sepamos inglés eso nos daría mucha mas libertad para expresarnos, pero lamentablemente no es asi, dependemos, en muchos casos, de las herramientas computarizadas para interpretar los mensajes en lenguas extranjeras; es la herramienta mas expedita que tenemos, aunque para mejores resultados siempre es recomendable valerse de un traductor profesional que pueda darle la intención correcta al texto traducido.
Los que sentimos pasión por la traducción sabemos las consecuencias del uso y abuso de los programas de traducción automática, entre las cuales destaca la mala calidad del texto, lo que a su vez puede llevarnos a una mala comprensión del contenido. Nada de esto tendría tanta importancia si usáramos los programas de traducción para uso propio, pero la realidad es que los usamos incluso como herramienta para entregar un trabajo que leerá alguien mas, quedando en entredicho nuestro profesionalismo y nuestras habilidades.
Hispanohablantes expresando un mensaje en lengua extranjera
De entre tantos idiomas que buscan hacer buenas traducciones hacia el inglés destaca el español, nosotros en Latinoamérica y en España tratamos de mostrar buenas habilidades en este idioma universal, quizá en la búsqueda de la introducción de una idea al mercado angloparlante o como parte del día a día en nuestros trabajos. Las traducciones español-inglés cada día son más solicitadas y se destaca la búsqueda del profesionalismo, recordemos que, por lo general, se trata de la presentación formal de alguna información.
La calidad de la traducciones dependen de las habilidades del traductor para expresar las ideas en el idioma final, muchas veces se necesita mas que el simple conocimiento de las estructuras gramaticales y los significados de las palabras, mas bien se necesita el conocimiento profundo de la lengua, conocimiento que solo un traductor profesional español-inglés puede dejar en manifiesto en el trabajo. Recordemos que una buena traducción al inglés depende de cuan natural sea ésta; el inglés es un idioma muy rico en recursos gramaticales que imprimen familiaridad al mensaje.
Del español al inglés nativo
Muchos de los que hemos estudiado el inglés no nos hemos detenido en la gramática o en la ortografía sino que hemos ido mas allá, hemos llegado al punto de entender la cultura de los pueblos de habla inglesa con el fin de dar una mejor aproximación a los textos que traducimos hacia el inglés; contar con los servicios de un traductor profesional de español a inglés con ese nivel de entrega le garantiza que su mensaje será expresado de la mejor manera posible. Éste es otro beneficio de escoger un traductor profesional en vez de hacer traducciones automáticas en donde se pierde toda la intención del mensaje dejando solo un indicio de lo que se quería expresar.
Proyectos en los que puede serle útil un traductor profesional
Teniendo a la mano un traductor automático que en pocos minutos da una interpretación en otro idioma, muchos se pueden preguntar cuando es necesario que usemos un traductor profesional, entendemos que es una inversión y que como tal debe tener una justificación. Siempre que usted desee una traducción de calidad debe optar por un traductor profesional de español al inglés, se hace necesario sobre todo para comunicaciones oficiales y para negocios. En la actualidad se usan los servicios profesionales de un traductor para crear versiones inglesas de portales web en español de todo tipo, desde páginas informativas hasta tiendas virtuales que buscan hacer presencia en el mercado anglosajón, además de los usos más tradicionales de la traducción.
La web es un medio muy útil para encontrar el mejor talento para llevar a cabo traducciones de todo tipo, muchos profesionales ponen sus servicios a la orden en este medio porque se ha vuelto un lugar de encuentro frecuente con las oportunidades para desarrollar esta profesión. Escoja traductores profesionales para sus proyectos de traducción y gane calidad, eso redundará en éxito para su proyecto.